jeudi 20 octobre 2011

Le sourire du soir

Je viens de consulter la liste des mots-clés de recherche qui ont attiré de nouveaux lecteurs sur ce blog, une liste classique avec une majorité de demandes de traduction en grec de "joyeux anniversaire", "bon anniversaire", "bonne nuit" etc. Comme cela arrive parfois, un internaute m'a cette semaine régalée d'une perle. Je m'empresse de la partager avec vous:

comment diton je meut l'aive a 7.00 du matin en anglais 

Bonne soirée à tous!

3 commentaires:

yiorgos a dit…

C'est vrai que ca fait mal ces erreurs ....

As tu une idée plus précise de ce qui se passe en Grèce ?

Traductrice a dit…

Salut Yiorgos,
Non, malheureusement je n'en sais pas plus que ce que je lis dans la presse grecque ou ce que je peux glaner ici et là. Chez mes amis grecs, c'est un mélange de résignation, de dégoût et de crainte, chaque jour apportant son lot de mauvaises nouvelles et augmentant un peu plus leur précarité (coupes sombres dans les salaires, les retraites, hausse vertigineuse des impôts et taxes en tout genre). Un ami attaché parlementaire redoute le jour où ses compatriotes se taperont dessus dans la rue (hors manifestations, bien entendu)...
Ante kalo kouragio!

yiorgos a dit…

Ευχαριστώ !!!